GOUVERNEMENT D’ARAGON – MINISTÈRE DE L’ÉDUCATION, DE LA CULTURE ET DES SPORTS – ACCESSIBILITÉ DES FORMULAIRES SCOLAIRES POUR L’ANNÉE SCOLAIRE 2108/19.

ADAPTATION DES CAS DE SCOLARISATION LECTURE FACILE, DANS DIFFÉRENTES LANGUES ET AVEC DES PICTOGRAMMES ARASAAC

Lorsque vous ne connaissez pas la langue ou que vous avez des problèmes de communication, les tâches avec l’administration sont compliquées, l’insécurité pour se conformer correctement à cette procédure administrative augmente et l’inquiétude aussi. C’est pourquoi le Le Ministère de l’éducation, de la culture et des sports du gouvernement d’Aragon a adaptétous les cas de scolarité à la lecture facile, dans les languesqui font partie du programme de médiation éducative de la CAREI(arabe, arabe plus Français, chinois et roumain) soutenu par des pictogrammes d’ARASAAC, pour aider dans ce travail aux familles qui ne connaissent pas la langue espagnole. Cette initiative pionnièreaide les familles, les secrétariats des centres éducatifs, les services provinciaux et les postes d’information activés à cet effet à cette occasion.

Les guides adaptés à la lecture facile peuvent être téléchargés gratuitement sur le site Web du ministère de l’Éducation, le site Web CAREI, la page Innovation éducativeet le portail des centres éducatifs.

Une grande initiative dans laquelle les institutions impliquées revendiquent le droit à la communication et à l’accessibilité cognitive pour tous dans des conditions égales et dans tous les contextes de la vie quotidienne.

Lien vers l’actualité : Aragon Today

PROCESSUS D’ADAPTATION DES FORMES DE SCOLARISATION ACCESSIBLES.

Le processus suivi pour rendre ces formulaires accessibles est parti d’un modèle numérique des formulaires. Pour ce faire, à partir du formulaire final et, à l’aide d’un programme de traitement d’image, des cases ont été dessinées et numérotées chacune des cellules et des cases à remplir dans chacun des formulaires.

A partir de cette numérotation, un premier document est préparé en DIN-A3 avec toutes les feuilles qui composent le formulaire. Ce premier document se veut un premier guide visuel qui vous permet de voir l’intégralité du formulaire globalement.

Après ce premier travail de numérotation, une analyse de la forme est effectuée pour planifier la composition du guide et détecter les champs qui sont liés. C’est-à-dire ceux qui, lorsqu’ils sont marqués ou complétés, exigent qu’une documentation complémentaire soit présentée ou qu’une action soit autorisée.

Une fois le formulaire analysé, l’élaboration d’un guide commence dans lequel chacun des champsqui composent le formulaire est décomposé et établit des relations entre eux. Le document est écrit, dans un premier temps, facile à lire en espagnol avec le support de pictogrammes.

Afin d’éviter les préjugés culturels ou raciaux, les caractères utilisés dans le document sont schématiques ou descriptifs dans des tons gris sans couleur de peau.

Certaines sections sont agrandiespour clarifier les sections ou les champs qui les composent.

À la suite de l’analyse des liens entre les différents champs qui a été effectuée précédemment, les champs qui sont liés, sont regroupés en différentes unités de sorte qu’il est entendu que lors du marquage ou du remplissage d’un champ, une documentation doit être présentée ou une procédure autorisée.

En suivant ces mêmes étapes, les guides pour les différentes formes de scolarisation ont été élaborés: frères et sœurs simultanés infant-primaire,enfants et enfants du primaire, éducation spéciale et baccalauréat de l’ESO.

Après la préparation des guides en lecture facile avec le soutien de pictogrammes en espagnol, ils ont été traduits dans les langues les plus courantes des migrants en Aragon, grâce au service de médiation de CAREI.