Este trabalho é licenciado sob uma licença internacional Creative Commons Attribution-NonCoercial-ShareAlike 4.0 International.
Os nossos agradecimentos a Fàtima Vega, Claudia Serramià, Marc Coronas, Carme Rosell e Emili Soro
Universitat de Barcelona – Departament d’Educació i Departament de Treball, Afers Socials i Famílies de la Generalitat de Catalunya
para a redação deste artigo e para a sua vontade de colaborar com a ARASAAC
Introdução ao vocabulário CACE-UTAC
O CACE significa Comunicação Aumentada e Controlo do Ambiente. Com este nome, em 2007 foi realizado um projeto de investigação liderado pela Universidade de Barcelona e pela Universitat Politècnica de Barcelona com uma bolsa da IMSERSO.
A Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació UTAC, um erviço da Universidade de Barcelona em colaboração com a Generalitat de Catalunya,desenvolveu a “Proposta para aorganização do vocabulário pictográfico para computadores e quadros de comunicação”,que foi concretizada num comunicador pictográfico chamado Comunicador CACE-UTAC.
A partir da proposta inicial vamos fazer atualizações do vocabulário, bem como versões adaptadas às necessidades dos utilizadores e novos recursos tecnológicos. O Comunicador CACE-UTAC é um vocabulário central que cresce com o progresso na comunicação dos utilizadores.
Objetivos do projeto
Os objetivos do projeto CACE-UTAC são especificados em
- Fornecer uma base de vocabulário, livremente acessível,para os utilizadores de sistemas pictográficos.
- Proporcionar um vocabulário que melhore o desenvolvimento da linguagem para além de promover a comunicação diária.
- Ofereça um léxico amplo que facilite a personalização necessária. Profissionais e membros da família selecionam o vocabulário adequado de acordo com a pessoa e o contexto.
- Organize um produto de suporte para a comunicação estruturado em categorias de acordo com parâmetros semânticos e sintáticos.
- Facilitar que os produtos de suporte para a comunicação de alta e baixa tecnologia do mesmo utilizador tenham conteúdo idêntico.
Cartaz e lista de vocabulário CACE-UTAC
Para mais informações sobre o desenvolvimento inicial do vocabulário pode
consultar o cartaz
que foi apresentado no Congresso Internacional do ISAAC 2010,em Barcelona:
Veja pictogramas DO CACE-UTAC no site da ARASAAC
–
Seleção do vocabulário CACE-UTAC
No que diz respeito à seleção e adaptação do vocabulário, propõem-se os seguintes critérios:
- Abordagem evolutiva:vocabulário adequado à idade.
- Abordagem ecológica:vocabulário necessário de acordo com o contexto.
- Personalização baseada nos interesses e realidade do utilizador. Algumas das categorias que exigem maior personalização, acrescentando vocabulário desde o início, são: pessoas (familiares, colegas, profissionais…), lugares (lugares onde costuma ir e não estão incluídos no vocabulário padrão), jogos e desportos (brinquedos ou jogos que são de interesse para o utilizador). A personalização do vocabulário pode ser um elemento chave para o sucesso de qualquer sistema de comunicação aumentada.
- Comunicação funcional:expressão de exigências, mas também outras funções comunicativas como pedir, explicar, refutar, brincar, nuancing, etc.
- Desenvolvimento linguístico:diversidade lexical, extensão de declarações, etc.
- Seleção de pictogramas mais simbólicos: escolha pictogramas com pessoas “stick” (esquemática) em vez de pictogramas mais concretos e detalhados.
- Seleção de pictogramas incolores: a menos que a cor seja algo característico do objeto (por exemplo, um limão), pode ser interessante escolher pictogramas incolores.
Versões do CACE-UTAC em diferentes meios de comunicação
Para facilitar o trabalho das famílias e dos profissionais, foram construídas diferentes versões do vocabulário CACE-UTAC,tanto para impressão em papel como para utilização em comunicadores eletrónicos.
Versões que não requerem software de comunicação aumentada comercial são construídas com símbolos ARASAAC.
O VOCABULÁRIO CACE-UTAC 20 categorias é desenvolvido para o Microsoft Word (com grelhas de 7×10 e 5×7),
- CACE_15_categorías_agrupadas_Castellano_4x5:versão espanhola do vocabulário CACE com 15 categorias (agrupamento das 20 da versão original). Páginas verticais numa grelha 4×5, com pictogramas ARASAAC.
- CACE 15 categorias agrupades Català 4×5:Versió en català del CACE amb 15 categorias (agrupant les 20 de la versió original). Pàgines verticais em uma graella de pictogramas de 4×5 amb ARASAAC.
- CACE 15 categorias agrupadas castelhiana 5×7: Versão espanhola do vocabulário DO CACE em formato Word. Páginas verticais numa grelha 5×7 com pictogramas ARASAAC.
- CACE 15 categorias agrupades Català 5×7: Versió en català del CACE amb 15 categorias (agrupant les 20 de la versió original). Pàgines verticais em uma graella de pictogramas amb de 5×7 amb ARASAAC.
- Categorias CACE agrupades Català 7×10: Versió en català del CACE por Word. Pàgines verticais em uma graella de pictogramas amb de 7×10 amb ARASAAC.
Posteriormente, foi efetuada uma adaptação do vocabulário CACE-UTAC através da fusão de algumas das categorias propostas na versão inicial. Esta adaptação gerou uma nova proposta de vocabulário organizada em 15 categorias.
Também tem disponíveis diferentes versões para Grid 3,para LetMeTalk,para Snap Core First (com grelhas de 6×4, 5×4 e 4×4), Plaphoons e Boardmaker.
Todas estas versões podem ser encontradas clicando na seguinte imagem da Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació (UTAC).