«CACE-UTAC Una propuesta de organización de vocabulario pictográfico para ordenador y tableros de comunicación» Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació (UTAC)

Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.

Nuestro agradecimiento a Fàtima Vega, Claudia Serramià, Marc Coronas, Carme Rosell y Emili Soro

Universitat de Barcelona – Departament d’Educació i Departament de Treball, Afers Socials i Famílies de la Generalitat de Catalunya

por la redacción de este artículo y por su disposición a colaborar con ARASAAC


Introducción al vocabulario CACE-UTAC

CACE son las siglas de Comunicación Aumentativa y Control de Entorno. Con este nombre, en el año 2007 se realizó un proyecto de investigación liderado por la Universitat de Barcelona y la Universitat Politècnica de Barcelona con subvención del IMSERSO.

La Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació UTAC, servicio de la Universitat de Barcelona en colaboración con la Generalitat de Catalunya, desarrolló la “Propuesta de organización de vocabulario pictográfico para ordenador y tableros de comunicación”, que se concretó en un comunicador pictográfico denominado Comunicador CACE-UTAC.

A partir de la propuesta inicial iremos realizando actualizaciones del vocabulario, así como versiones adaptadas a las necesidades de los usuarios y a los nuevos recursos tecnológicos. El Comunicador CACE-UTAC es un vocabulario central que va creciendo con los progresos en la comunicación de los usuarios/as.

Objetivos del proyecto

Los objetivos del proyecto CACE-UTAC se concretan en

  • Proporcionar una base de vocabulario, de libre acceso, para usuarios de sistemas pictográficos.
  • Aportar un vocabulario que potencie el desarrollo del lenguaje además de favorecer la comunicación cotidiana.
  • Ofrecer un léxico amplio que facilite la necesaria personalización. Profesionales y familiares seleccionan el vocabulario apropiado según la persona y el contexto.
  • Organizar un producto de apoyo para la comunicación estructurado en categorías según parámetros semánticos y sintácticos.
  • Facilitar que los productos de apoyo para la comunicación de alta y baja tecnología de un mismo usuario tengan idéntico contenido.

Póster y listado de vocabulario CACE-UTAC

Para más información del desarrollo inicial del vocabulario se puede consultar el póster que se presentó en el Congreso Internacional de la ISAAC 2010, en Barcelona:

Ver pictogramas CACE-UTAC en la web de ARASAAC

Selección del vocabulario CACE-UTAC

Respecto a la selección y la adaptación del vocabulario se proponen los siguientes criterios:

  • Aproximación evolutiva: vocabulario adecuado a la edad.
  • Enfoque ecológico: vocabulario necesario según el contexto.
  • Personalización a partir de los intereses y la realidad del usuario. Algunas de las categorías que requieren mayor personalización, añadiendo vocabulario desde el principio, son: personas (familiares, compañeros y compañeras, profesionales…), lugares (sitios a los que suele ir y no están incluidos en el vocabulario por defecto), juegos y deportes (juguetes o juegos que sean del interés del usuario o usuaria). La personalización del vocabulario puede ser un elemento clave para el éxito de cualquier sistema de comunicación aumentativa.

  • Comunicación funcional: expresión de demandas, pero también otras funciones comunicativas como preguntar, explicar, rebatir, bromear, matizar, etc.
  • Desarrollo lingüístico: diversidad lexical, ampliación de los enunciados, etc.

  • Selección de pictogramas más simbólicos: elegir pictogramas con personas “de palo” (esquemáticos) antes que pictogramas más concretos y detallados.

  • Selección de pictogramas sin color: a no ser que el color sea algo característico del objeto (p:e: un limón), puede ser interesante elegir pictogramas sin color.

Versiones del CACE-UTAC en distintos soportes

Para facilitar el trabajo a familias y profesionales se han construido distintas versiones del vocabulario CACE-UTAC, tanto para imprimir en papel como para usar en comunicadores electrónicos.

Las versiones que no requieren software comercial de comunicación aumentativa están construidas con símbolos ARASAAC.

El vocabulario CACE-UTAC 20 categorías está elaborado para Microsoft Word (con cuadrículas de 7×10 y 5×7),

Las versiones con los pictogramas de ARASAAC para este procesador de textos podéis descargarlas desde estos enlaces de la UTAC:

Posteriormente, se hizo una adaptación del vocabulario CACE-UTAC fusionando algunas de las categorías propuestas en la versión inicial. Esta adaptación generó una nueva propuesta de vocabulario organizado en 15 categorías.

También tenéis disponibles distintas versiones para Grid 3, para Let me talk, para Snap Core First (con cuadrículas de 6×4, 5×4 y 4×4), Plaphoons y Boardmaker.

Todas estas versiones se pueden encontrar pulsando en la siguiente imagen de la Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació (UTAC).