Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution-NonComercial-ShareAlike 4.0 International.
Nos remerciements à Fàtima Vega, Claudia Serramià, Marc Coronas, Carme Rosell et Emili Soro
Universitat de Barcelona – Departament d’Educació i Departament de Treball, Afers Socials i Famílies de la Generalitat de Catalunya
pour le libellé de cet article et pour sa volonté de collaborer avec l’ARASAAC
Introduction au vocabulaire CACE-UTAC
CACE signifie Augmentative Communication and Environment Control. Avec ce nom, en 2007, un projet de recherche dirigé par l’Université de Barcelone et l’Universitat Politècnica de Barcelona a été réalisé avec une subvention de l’IMSERSO.
L’Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació UTAC, un service de l’Université de Barcelone en collaboration avec la Generalitat de Catalunya,a développé la « Proposition pourl’organisation du vocabulaire pictographique pour les ordinateurs et les tableaux de communication »,qui a été concrétisée dans un communicateur pictographique appelé Comunicador CACE-UTAC.
À partir de la proposition initiale, nous ferons des mises à jour du vocabulaire, ainsi que des versions adaptées aux besoins des utilisateurs et des nouvelles ressources technologiques. Le CACE-UTAC Communicator est un vocabulaire central qui grandit avec les progrès de la communication utilisateur.
Objectifs du projet
Les objectifs du projet CACE-UTAC sont précisés dans
- Fournir une base de vocabulaire, librement accessible,pour les utilisateurs de systèmes pictographiques.
- Fournir un vocabulaire qui améliore le développement du langage en plus de promouvoir la communication quotidienne.
- Offrez un large lexique qui facilite la personnalisation nécessaire. Les professionnels et les membres de la famille choisissent le vocabulaire approprié en fonction de la personne et du contexte.
- Organiser un produit de support pour la communication structuré en catégories selon des paramètres sémantiques et syntaxiques.
- Faciliter que les produits de support pour la communication de haute et basse technologie du même utilisateur aient un contenu identique.
Affiche et liste de vocabulaire CACE-UTAC
Pour plus d’informations sur le développement initial du vocabulaire, vous pouvez consulter l’affiche qui a été présentée au Congrès international de l’ISAAC 2010,à Barcelone:
Voir les pictogrammes CACE-UTAC sur le site de l’ARASAAC
–
Sélection du vocabulaire CACE-UTAC
Concernant la sélection et l’adaptation du vocabulaire, les critères suivants sont proposés :
- Approche évolutive :vocabulaire adapté à l’âge.
- Approche écologique :vocabulaire nécessaire selon le contexte.
- Personnalisation basée sur les intérêts et la réalité de l’utilisateur. Certaines des catégories qui nécessitent une plus grande personnalisation, en ajoutant du vocabulaire dès le début, sont: les personnes (parents, collègues, professionnels …), les lieux (endroits où vous allez habituellement et ne sont pas inclus dans le vocabulaire par défaut), les jeux et les sports (jouets ou jeux qui intéressent l’utilisateur). La personnalisation du vocabulaire peut être un élément clé du succès de tout système de communication augmentée.
- Communication fonctionnelle :expression de demandes, mais aussi d’autres fonctions communicatives telles que demander, expliquer, réfuter, plaisanter, nuancer, etc.
- Développement linguistique :diversité lexicale, extension des énoncés, etc.
- Sélection de pictogrammes plus symboliques : choisissez des pictogrammes avec des personnes « bâtons » (schématiques) plutôt que des pictogrammes plus concrets et détaillés.
- Sélection de pictogrammes incolores: à moins que la couleur ne soit quelque chose de caractéristique de l’objet (par exemple un citron), il peut être intéressant de choisir des pictogrammes incolores.
Versions du CACE-UTAC dans différents médias
Pour faciliter le travail des familles et des professionnels, différentes versions du vocabulaire CACE-UTACont été construites, tant pour l’impression sur papier que pour une utilisation dans les communicateurs électroniques.
Les versions qui ne nécessitent pas de logiciel commercial de communication augmentée sont construites avec des symboles ARASAAC.
Les catégories VOCABULARY CACE-UTAC 20 sont développées pour Microsoft Word (avec des grilles de 7×10 et 5×7),
- CACE_15_categorías_agrupadas_Castellano_4x5: version espagnole du vocabulaire CACE avec 15 catégories (regroupant les 20 de la version originale). Pages verticales dans une grille 4×5, avec pictogrammes ARASAAC.
- CACE 15 categories agrupades Català 4×5: Versió en català del CACE amb 15 categories (agrupant les 20 de la versió original). Pàgines verticales dans une graella de pictogrammes 4×5 amb ARASAAC.
- CACE 15 catégories regroupées castillan 5×7: Version espagnole du vocabulaire CACE au format Word. Pages verticales dans une grille 5×7 avec pictogrammes ARASAAC.
- CACE 15 catégories agrupades Català 5×7: Versió en català del CACE amb 15 categories (agrupant les 20 de la versió original). Pàgines verticales dans une graella de pictogrammes 5×7 amb ARASAAC.
- CATÉGORIES CACE agrupades Català 7×10: Versió en català del CACE per Word. Pàgines verticales dans une graella de pictogrammes 7×10 amb ARASAAC.
Par la suite, une adaptation du vocabulaire CACE-UTAC a été faite en fusionnant certaines des catégories proposées dans la version initiale. Cette adaptation a généré une nouvelle proposition de vocabulaire organisée en 15 catégories.
Vous avez également disponible différentes versions pour Grid 3,pour LetMeTalk,pour Snap Core First (avec des grilles de 6×4, 5×4 et 4×4), Plaphoons et Boardmaker.
Toutes ces versions peuvent être trouvées en cliquant sur l’image suivante de l’Unitat de Tècniques Augmentatives de Comunicació (UTAC).